LiT’s Poet, Ouyang Jianghe, and his American translator, Austin Woerner
The 2009 Visiting LiT Poet is Ouyang Jianghe, from China, who came to VSC with the American translator, Austin Woerner. We are happy for the opportunity Oujang has extended for us to share his work here on the blog, and to show Austin’s work in translation here, as well. The video below shows the two: Oujang reads his poem, “Handgun,” in Chinese, and Austin translates it into English.
Ouyang Jianghe’s Poem, “Handgun,” with a translation by Austin Woerner:
| 手枪
手枪可以拆开 而东西本身可以再拆 人用一只眼睛寻求爱情 黑手党戴上白手套 |
Handgun
you can take a- paint the hand black, you’ve got you can take apart a faction one eye you aim the Black Hand put on white gloves pull the trigger: it becomes a toy |
The Literature in Translation Program (LiT) , launched in 2009 by the Association of Literary Scholars and Critics (ALSC) together with VSC, is an exciting new addition to the Studio Center’s growing Writing Program. LiT brings writers and translators to the Vermont Studio Center for month-long residencies of intensive solitary work, collaboration, creative fellowship, and bilingual readings. To read more about the LiT progam and upcoming events, click here.